miércoles, setiembre 07, 2005

Himno a la Belleza

PROLOGO:

Podría decir que Charles Baudelaire nació en aquel París de 1821, admirando a Mallarme y Verlaine, a quien en ese entonces nadie conocía. Que hasta pagó multas por la compilaciòn de toda una vida llamada "Las Flores del Mal", denominada obséna y satànica. Qué agonizò todo un año presa de la sífilis y las complicaciones gástricas, arruinado y alucinado en medio del opio y el eter. Y asì muriò en 1866 en brazos de su madre.

Todo esto serìa un pretexto para publicar el poema que mejor describe como siento la contemplaciónde la Belleza como Belleza misma, porque no puede ser de otra forma, porque la Belleza es asì.



DEDICATORIA:

A todo lo extremadamente Hermoso.




HIMNO A LA BELLEZA

¿De los cielos desciendes o del abismo surges,
Belleza? Tu mirar infernal y divino
vierte indistintamente crimen y beneficio,
por lo que te podemos comparar con el vino.

En tus ojos están el poniente y la aurora,
esparcen los perfumes de un día tormentoso,
tus besos son un filtro y una ánfora tu boca
que hace cobarde al héroe y al niño valeroso.

¿Sales del negro abismo o bajas de los astros?
El Destino hechizado sigue tus enaguas como un perro;
Siembras al azar el gozo y los desastres,
Y lo gobiernas todo sin responder a nada.

Marchas sobre los muertos, Belleza, y de ellos ríes;
De tus joyas, el Horror, no es la menos encantadora,
y el Crimen, cual si fuera tu mejor amuleto,
sobre tu vientre altivo danza amorosamente.

La efímera deslumbrada vuela hacia ti,
candela, crepita, arde y dice: ¡Bendigamos esta llama!
El amante, jadeando, sobre su bella amada
Parece un moribundo que su tumba acaricia.

¿Que importa que del cielo o del infierno vengas, Belleza?
Monstruo enorme, ingenuo y pavoroso,
si tu mirar, tu cuerpo y tus pies, me abren la puerta
de un infinito que amo y nunca he conocì?.

De Satán o de Dios, ¿qué importa? Angel o Sirena,
¿qué importa, si tú haces -hada de ojos de cambiantes,
ritmo, perfume, fulgor, oh tú mi única reina-
menos horrible el mundo y menos pesados los instantes?


EPILOGO:

Al recordar este poema busquè muchas traducciones en internet, la mayorìa pèsimas.
Siempre es mucho mejor en el idioma original.
No pude decorar este post con una foto por no encontrar una lo suficientemente bella, así que uso al "Guardìan de la Belleza" de Josè Llamos Gonzales (La Habana, Cuba).

28 Habla!:

Blogger Erick said...

A mi me pasó lo mismo. El año pasado me mandaron una carta a mi casa, con algunos poemas de Baudelaire ('La metamorfosis del vampiro', etc) y cuando busque en internet algunas traducciones alternas, c'est une horreur!, qué pésimas las webs, ahora no sé si habrán mejorado, pero por lo que dices, parece que no

Bueno, yo no soy bello, pero a los que lo son, o a los que conozcan alguna belleza, que le pasen el poema

8:59 p. m.  
Blogger TORTUGA MALDITA said...

En este caso se trata de la belleza total y pura en cualquiera de sus estados,esa que gobierna el alma hace que el ser alcance todo su nivel de sensibilidad extrema, la que hace a veces que corran lagrimas de los ojos.O que no corran en lo absoluto por quedarse absorto(a).
No se si me he topado con ella alguna vez. Si lo hago, creo que no pararia de llorar.

Isa, eran el par de Baudelaire y Rimbaud no? Interesantes, los poetas Malditos. Sera motivo...Ya hablaremos sobre las teorias de la belleza (no generificada, claro).

9:15 p. m.  
Blogger Lobito said...

Te veo bien, mi querida Isabella (Doctora). Como que el francés no es buen idioma en internet.

La belleza puede ser horrorosa, también. Terrible como la muerte y delicada como la vida.

Será ¿no? no soy el dueño de la verdad...

11:46 p. m.  
Blogger Dinorider d'Andoandor said...

Lástima nomás el fin de los poetas malditos... pero al fin y al cabo era lo que ellos se trazaron.

Nos queda su excelente pluma.

12:15 a. m.  
Blogger Enrike said...

La forma de tratar la belleza de forma no convencional y su forma oscura por parte y el fondo hermoso.
Para no ir en contra de la poesia dire que "me gusto a muerte"

10:29 a. m.  
Blogger Isabella said...

Ah, es que la Belleza ES y solo ES. Cierta vez me topè con ella y quedè pasmada, tanto que no puedo recordar como era.

Y como ES muchas cosas a la vez, es la conjunciòn de todas la que la hace Belleza.

Claro sin llegar a los lìmites del "Imperio de los Sentidos" de Nagisa Oshima. Aunque ahì el objeto no era la Belleza sino la pasiòn con una extraña forma de amar.

6:38 p. m.  
Blogger TORTUGA MALDITA said...

Digamos que como dice una cancion del gran Fito..."La estupidez del mundo nunca pudo y nunca podrá arrebatar la sensualidad"...

8:15 p. m.  
Blogger Cyan said...

Si pudieras postear el texto original en francés sería mostro. Como que más chic :)

2:15 a. m.  
Blogger Isabella said...

A pedido de Cyan!
Los que sepan francais notaràn las diferencias entre la traducción y el original.

Aprovecho para agradecer el francès aprendido durante el colegio que pensè que nunca me servirìa, salvo para la seducciòn (que pensandolo bien, es mucho).

Ahí va...

12:15 p. m.  
Blogger Isabella said...

XXI - Hymne à la Beauté

Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme,
O Beauté? ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l'on peut pour cela te comparer au vin.


Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore;
Tu répands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l'enfant courageux.


Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.


Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques;
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.


L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau!
L'amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l'air d'un moribond caressant son tombeau.


Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe,
O Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu?


De Satan ou de Dieu, qu'importe? Ange ou Sirène,
Qu'importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! -
L'univers moins hideux et les instants moins lourds?

12:15 p. m.  
Blogger TORTUGA MALDITA said...

Ya hacemos una cosa! me pasas clases interactivas de frances y yo te paso de Ingles! ok?
Alianza Francesa? Later baby.Mientras Isabellas College!

3:44 p. m.  
Blogger Lobito said...

Y yo hago crêpes y comemos mientras conversamos ¿ya?

5:19 a. m.  
Blogger Enrike said...

Sinceramente me gustaria ser trilingüe o algo por ahi.
Entender algo de italiano fue mi máximo logro. Frances no se ni mientras y bueno... se ingles, pero eso no le interesa a nadie.

9:20 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

Buena traducción, aunque hideux no es exactamente horrible, pero en general es una buena traducción. Y del poema, ni hablar, uno de los pocos que me gustan en francés.

6:53 p. m.  
Blogger Antonino Paraggi said...

Es como una belleza dark, pero a pesar de eso vale como un canto a LA belleza que siempre es ubícua, inesperada, no se si es el mismo concepto pero creo que lo bello tambien puede estar en lo más desesperado, en el abismo más oscuro, donde menos se les espera, solo hay que saber buscar porque ... hace menos pesados los instantes.

11:56 p. m.  
Blogger Henrry said...

hola bueno eh leido tu himno a la belleza y dejame decirte que esta buenaso me gustaria que visitaras mi pajinA SOY NOVATO EN ESTO DALE EL VISTO BUENO AVER QUE TE PARECE

11:29 p. m.  
Blogger Angel Castillo Fernández said...

¿Qué puedo decir? Bellas palabras. Bellas.

2:50 a. m.  
Blogger Angel Castillo Fernández said...

...me tomé la libertad de linkear su página en mi humilde blog, espero no le moleste, mi estimada hacedora de sortilegios y artilugios.

2:52 a. m.  
Blogger Isabella said...

Oh, para nada Angel, al contrario, me halaga...

Henrry, muchas gracias, voy ahora mismo para allà.

12:03 p. m.  
Blogger The First of the Gang to Die said...

doña.... ya pues, no?

8:01 p. m.  
Blogger Henrry said...

hola Isabella quiero darte las grasias por aver visitado mi pajina espero que no sea la primera ni la ultima que la visites,yo por mi parte visitare tu pajina mas frecuente grasias por el comentario esta buenaso je

5:21 p. m.  
Blogger Henrry said...

hola Isabella quiero darte las grasias por aver visitado mi pajina espero que no sea la primera ni la ultima que la visites,yo por mi parte visitare tu pajina mas frecuente grasias por el comentario esta buenaso je

5:21 p. m.  
Anonymous JJCustodio said...

Baudelaire marcó una época en la poesía...Yo no leo mucha poesía mi arte son los dibujos, pero la vez que lo leí...en una publicación popular...leí todo el libro.
Te invito a que visites mi exposición de dibujos

1:32 p. m.  
Blogger Fico said...

Por fin te vuelvo a leer. Bueno yo con la justas entiendo el castellano, osea, pongo el vino...como el de la copa q ahora tengo frente a mi, no por ser negativo medio vacia, y es q ya la estoy vaciando, ni modo.La belleza, si, este asunto de lo bello es mi obsesion estetica, sera pq siempre me percibi feo?? es terrible sufrir de fealdad siendo un estetista puro...salud!!

10:21 p. m.  
Blogger Belly said...

Hola, para que disfruten, les envío mi traducción del "Himno a la Belleza" del original en francés de 1860.

Himno a la Belleza

¿ Vienes del Cielo profundo o sales del Abismo, Oh Belleza?
Tu mirada, infernal y divina;
vierte confusamente beneficio y crimen,
Y podemos por esto, compararte con el vino.


Contienes en tus ojos el poniente y la aurora;
Difundes perfumes como una tarde tempestuosa;
Tus besos son un filtro y tu boca una ánfora
Que hacen al héroe, cobarde y al niño, valiente.

¿ Sales del negro abismo o bajas de los astros?
El Destino encantado sigue tus enaguas como un perro;
Siembras al azar la alegría y los desastres,
Lo gobiernas todo, y no respondes por nada.


Marchas sobre muertos, Belleza, y de ellos te burlas;
De tus joyas, el Horror, no es el menos encantador,
Y el Homicidio, entre tus más queridos amuletos,
Sobre tu vientre orgulloso, baila amorosamente.


La efímera deslumbrada vuela hacia ti,
candela, crepita, arde y dice: ¡ bendigamos esta llama!
El enamorado, jadeante, inclinado sobre su amada,
Parece un moribundo que acaricia su tumba.


¡ Qué vengas del cielo o del infierno, que importa, Oh Belleza!
¡ Monstruo enorme, horroroso e ingenuo!
¿ Si tus ojos, tu sonrisa, tus pies, me abren las puertas
De un Infinito que amo y jamás conocí?

¿ De Satanás o de Dios, a quién importa?
¡ Ángel o Sirena! ¿Que importa? si conviertes, - hada con ojos de terciopelo-
Ritmo, perfume, luz ¡ Oh mi reina única!
¿ el universo menos horroroso y los instantes menos pesados?

12:26 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

Excellent, love it! »

12:07 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

Wonderful and informative web site. I used information from that site its great. film editing classes

10:10 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

Viva la hermosura osea yo.... florecita rockera

1:13 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home